A los literatos contemporáneos
*
Os veo, existís, continuamos en ser amigos
felices de vernos y saludarnos en cualquier cafetería,
en las casas de las irónicas señoras romanas...
Pero nuestros saludos, sonrisas, las pasiones en común
son actos de una tierra de nadie: una... waste land,
para vosotros. Un margen, para mí, entre una historia y la otra.
Ya no podemos realmente estar de acuerdo: me estremece
pero está en nosotros que el mundo sea el enemigo del mundo.
~
Al príncipe
*
Si vuelve el sol, si cae la tarde,
si la noche tiene un sabor de noche futura,
si una tarde de lluvia parece volver
desde tiempos tan queridos y nunca temidos del todo,
yo ya no soy feliz, ni gozo ni sufro:
ya no siento más delante de mí, a toda la vida...
Para ser poeta, se necesita tener mucho tiempo:
horas y horas de soledad son solo el modo
para formar algo que es fuerza, abandono
vicio, libertad; para dar estilo al caos.
Yo ya para esto tengo poco: por culpa de la muerte
que se me viene, en el atardecer de la juventud.
Pero también por culpa de este nuestro mundo humano,
que a los pobres quita el pan y a los poetas, la paz.
~
A Gerola
*
¡Estilístico también tú! ¡Incluso filólogo!
Hasta ayer eras uno de los cien poetas inciertos:
ahora haces listas de adjetivos, fijas orígenes,
eres sensible al clic, identificas espías;
y descubres cómo es implícito lo explícito
demuestras que los míos no son poemas.
Pier Paolo Pasolini (Bolonia, 1922-Ostia, 1975)
Versiones de Nicolás López-Pérez
Otra versión de "Al príncipe" en la comparecencia infinita
/
Ai letterati contemporanei
*
Vi vedo: esistete, continuiamo ad essere amici,
felici di vederci e salutarci, in qualche caffè,
nelle case delle ironiche signore romane…
Ma i nostri saluti, i sorrisi, le comuni passioni,
sono atti di una terra di nessuno: una … waste land,
per voi, un margine, per me, tra una storia e l’altra.
Non possiamo più realmente essere d’accordo: ne tremo,
ma è in noi che il mondo è nemico al mondo.
~
Al principe
*
Se torna il sole, se discende la sera,
se la notte ha un sapore di notti future,
se un pomeriggio di pioggia sembra tornare
da tempi troppo amati e mai avuti del tutto,
io non sono più felice, né di goderne né di soffrirne:
non sento più, davanti a me, tutta la vita…
Per essere poeti bisogna avere molto tempo:
ore e ore di solitudine sono il solo modo
perché si formi qualcosa, che è forza, abbandono,
vizio, libertà, per dare stile al caos.
Io tempo ormai ne ho poco: per colpa della morte
che viene avanti, al tramonto della gioventù.
Ma per colpa anche di questo nostro mondo umano,
che ai poveri toglie il pane, ai poeti la pace.
~
A Gerola
*
Stilistico anche tu! Anche tu filologo!
Fino a ieri eri uno dei cento poeti incerti:
adesso fai elenchi di aggettivi, fissi origini,
sei sensibile ai clic, individui spie;
e scopri come implicito l’esplicito,
dimostri non poesia le mie non poesie.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario