miércoles, 3 de noviembre de 2021

gloria mendoza borda / de "mi abuela, mi patria"













XII

Laranja manqhanwa moskt’aitja wawañaja 
Jawiranja phaxsi kunjamasa
Uka maranakanja Mallku yatichiri Incinas uñjanaxa 
Iscuilitanaka         
Mallku Juliu, satanawa aukijaxa      
Pampacha wali masipjanawa,   
P'iq'iña aimaranawa taitajaxa  
Nan muspañaja, nan amuytiri, nan Mallku.

~

XIII

Iscuilitaruja ma uruwa puriniwjixa 
Anti camiunitawa, 
Tiula nakaj taycajaxa    
Watina watina sasawa 
Gumircinda awichitajawa jiwauxatainaja 
Ch'iara sacumpi, ma pañulitampi 
Thayanja phalaliwjixa taycajaxa llaqisimpi    
Markaru sarantañataki. 

~

XIV

Sausjamawa jachtja 
Janiwa qhitis uñjkituti
Asuritwa, muñikitanakaja jani taikani 
Ukhamarakiwa muñikitanakaja jacht'apjixa nampi
Qhumant'asiwaptja jach'a jakinakxama
Jiwañaja jutatainaxa anti laranjama.

~

XV

Uka jisk’a maratja Huancaniruwa sarjaptxa 
Aukijaxa suit'apjituxa Picusani punku mantañanwa
Sikurinakasa tuquntanaja sankanjamawa 
Katukapjituxa k'iju k'iju irrumpido
Flichanakjamawa llijtupjinixa alluja
Tata, ukanwa thuruntja saludará
Awichitaj laiku, chhacawïpata       

~

XVI

Kunaurasati ñik’utamaja nayaru mantitani 
Ukhaurasawa, mayu awichatwa  
Mayu awicha inunqt'ata 
Jupxam  muntja, inamayawa thimisktja 
Ch'uquñ muntja, inamayawa t'isisktja 
Sutijas chhaqhata, wacagluria lichiwa aparituja 
Nan markajanxa, k’arinaka utt'asija    
Phinq'astua Gluria sutijampixa

~

XVII

Wallakit lichija mukt’ayasiwa 
Yirbaluisampi, salviampi 
Anti jaip'unxa       
Gumircinda awichitaja 
Tawaquva jiwatainaxa       
Sujtatunka marasa janiw phuqutakanati  
Jakusiñajaxa muñajamawa  muskt'aija  
Aka churirita jachha marka glubalisata 

~

XVIII

Jawiraru qalanakwa jakuntxa
Nuwastja lak'ampi, ñiq'inwa  
Kunats awichit, apastamja 
Amparajampi llinq'iapstja   
Ch'iqa amparaj, laq'ampi 
willt'anija thayanwa, jiruntirjama  
Chaka makatañatwa      
Jallallt'antwa, ch’iwujaruxa ch’intajanwa 
Ukatja llinq'ija, jawiranja jachaskakiwa     
Kunats sarawjta taykita
Kunats sarawjta taykaja 
Sartma, awichita, sartma 
Aka jach'a markajaruwa tuctaja awichita 
Inaimayawa sartja k'alpacharu markanaksa 
Jawiranqtawa jachaxampi 
Awichita Gumircinda 
Cumpañir awichita

***
Gloria Mendoza Borda (Puno, 1948) Mi abuela, mi patria. Lima: Arteidea, 2018.
Mediación de Carolina O. Fernández

/

XII

La inocencia me penetra con aroma a naranja
la luna dibujada en el río
eran tiempos donde el maestro Encinas 
inspeccionaba escuelas rurales
amigo de mi padre Julio
mi líder indiscutible
en el universo aimara.

~

XIII

Un día llegó a la escuelita una camioneta color naranja
eran mis tíos maternos
dieron trágica noticia
la muerte de mi abuela Gumercinda
mi madre buscó abrigo negro
y una pañoleta blandida por el viento andino
se abrazaban de tristeza
alistándose para ir a la ciudad.

~

XIV

Lloré como un sauce
nadie se daba cuenta 
de mi llanto 
porque era pequeña
mis muñecas también quedaron huérfanas
mis muñecas también lloraron
las abracé como los grandes
la muerte era color naranja.

~

XV

Pocos años después fuimos a Huancané
mi padre nos esperaba en la Compuerta
de Pecosani con imaginarios sicuris
nos dieron la bienvenida
furiosos relámpagos
con flechas alucinantes
junto a la lluvia, papá
allí definí mi impacto walawala
ante el agobio de la ausencia de la abuela.

~

XVI

Cuando su ondeado moño aflora en mis sentidos
soy la abuela Mayo
la abuela Mayo inventada
quiero hacerme un moño y no puedo
quiero coser y no puedo
perdí mi nombre por culpa
de la vaca Gloria que no era tan leche
en mi país gobierna la mentira
tengo vergüenza de ser llamada Gloria.

~

XVII

Siento la fragancia de leche recién hervida
con hierba luisa o salvia
en el crepúsculo

mi abuela Gumercinda
murió muy joven
decían que antes de los 60
mi plegaria tiene aroma a muña
en la palidez
de un mundo globalizado.

~

XVIII

Tirando piedritas a la corriente
reproché a la tierra porqué te llevó
escarbé un poco de llinqui 
levanté mi mano izquierda
de tierra
garabateando en el aire
desde el puente
arengué a mi sombra en silencio
y seguí humedeciendo el llinqui
en la corriente
apelando
imanantaj ripunky mamallay
imainalla ripunky mamitay
rijchari ahuichita rijchari 
te hiciste mi patria eterna abuela
rompí todos los límites
en todas las ciudades recorridas
quedó el río 
con mi llanto por ti, compañera Gumercinda.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario