jueves, 26 de agosto de 2021

breyten breytenbach / no hay tiempo













no hay tiempo
el tiempo es la piel de un hombre
que se agrieta y cruje y se encoge
con el paso de la vida
con el fuego de ser
cuenta las horas
para luego dejarlas ser
en el eterno y reverberante
momento de silencio

en la humeante danza
del lucero vespertino y el sol de medianoche
en el rizo de la hoja
en la velocidad de la paloma
grácil y agitada
como un gesto de muerte

no hay tiempo
el tiempo es el disparo
un cometa del recuerdo
que por el cielo esparce las chispas
de historias que nadie volverá a escuchar

el tiempo es mi amor por ti
los movimientos de lagarto
en tu cuerpo que vienen y van
para llenar los huecos
con el fuego que narra
todas esas caras de la despedida

no hay tiempo
solo el pulso del corazón
como el dolor bajo los párpados

solo la piel
la vaciada trama de este poema
manchado y medido
por las cancerosas palabras del olvido
como la mierda del lagarto

***
Breyten Breytenbach (Bonnievale, 1939)
Versión de Nicolás López-Pérez

/

there is no time

*

there is no time
time is man's skin
it cracks and crackles and shrinks
in life's passing-by
in the fire of being
telling the hours
then letting them be
in the ever reverberating
moment of silence
 
in the smoking dance
of the evening star and the midnight sun
in the curl of the leaf
in the dove's swiftly
graceful and fluttered
gesture of dying
 
there is no time
time is the shooting
comet of recall
strewing heaven with the sparks
of stories no one will ever hear again
 
time's my love for you
the lizard movements
in your body that come and go
to fill the hollows
with the fire of telling
those many faces of departure
 
there is no time
just the pulse of the heart
as pain under eye-shells
 
just the emptied tell-skin
of this poem
splotched and measured
by cancer words of forgetting
like lizard shit

No hay comentarios.:

Publicar un comentario