pasar la vida comentando
el pasaje de la vida a la muerte
poniendo palabras en versos
sin gritos ni llantos ni retórica
el último verso será menor
e imperfecto y provisorio
sin importancia, tal como los otros,
el último verso será el punto culminante
durante un mes no he escrito nada
sino sobre ella sino a ella
es maravilloso y aterrador
la amo y no me ama
¿quién soy yo para decir que la amo?
¿y para decir que no me ama?
los sentimientos no tienen nombre
será mejor, entonces, no nombrarlos
Lambert Schlechter (Luxemburgo, 1941)
Versión de Mariel Manrique
Fotografía de Pierre Matgé
/
Quatrains
*
passer la vie en commentant
le passage de vie a mort
en mettant les mots dans des vers
sans cris ni pleurs ni rhetorique
le dernier vers sera mineur
et imparfait et provisoire
quelconque tout comme les autres
le dernier vers sera pont d' orgue
tout un mois que je nài rien ecrit
sinon sur elle sinon a elle
c'est merveilleux et terrifiant
je l'aime et elle ne m' aime pas
qui suis-je pour dire que je l'aime?
et pour dire qu'elle ne m'aime pas?
les sentiments n'ont pas de noms
vaut donc mieux ne pas les nommer
No hay comentarios.:
Publicar un comentario