mediateca de poesía personal-universal del ayer y del mañana desde MMXVII/
lunes, 4 de junio de 2018
barnabé laye / de réquiem para un país asesinado
Érase un país
Que no se sabe cómo tomar
Nada qué hacer
Sólo
Gritar el resplandor de la herida
Romper el espejo
En los ojos de los otros
Huir la imagen intocable
De una verdad de los días ordinarios
~~~
No les hablo de un país
Nacido de sueños y quimeras
Les hablo de una tierra
De barro y resistencia
Con efímeros palacios amasados
De sangre y lágrimas
Con el fuego del cielo
Un duro sol
Sobre la cabeza
de mañanas calmas
~~~
Les hablo de un país
Pequeño
Sin envergadura sin brillo
Con millones de bocas
Millones de bocas
que narran
la desesperación
Y la amargura de las estaciones
Millones de bocas
Que ríen, lloran, gritan
Sin que se sepa jamás por qué
***
Barnabé Laye (Porto-Novo, 1941)
Versiones de Luisa Futoransky
/
Il était un pays
On ne sait
Par quel bout le prendre
Rien à faire
Seulement
Gueuler l’éclat de la blessure
Casser le miroir
Dans les yeux des autres
Fuir l’intouchable image
D’une vérité des jours ordinaires
~~~
Je ne vous parle pas d’un pays
Né de songes et de chimères
Je vous parle d’une terre
De résistance et de boue
Avec d’éphémères palais pétris
De sang et de larmes
Avec le feu du Ciel
Un dur soleil
Sur la tête
des matins calmes.
~~~
Je vous parle d’un pays
Petit
Sans envergure et sans panache
Avec des millions de bouches.
Des millions de bouches
Qui racontent le désespoir
Et l’amertume des saisons
Des millions de bouches
Qui crient qui rient qui pleurent
On ne sait jamais pourquoi.
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
No hay comentarios.:
Publicar un comentario