Volverán las tardes
*
Volverán las tardes a entibiar
el celeste de las plazas, los muros blancos
la luna en alto se levantará del mar
y en la plenitud de los jardines el viento
intenso de las casas, de los árboles, de las estrellas
pasará por el inmenso y sereno aire.
Volverán en el sueño también las voces
de las familias iluminadas por la cena
la rápida embriaguez de su risa.
Oh ventanas, pozos, logias, vidrios
pegados a la vida, al resquicio
de las frescas delicias y de los remordimientos
oh luna nueva sobre mi memoria
volved a amanecer con ese canto
de palabras perdidas, con esos sonidos
conmovedores, con esos besos mordidos en la sombra.
Sed la pulpa roja de la sandía
partida a la mitad en el mantel blanco.
~
Alegría
*
Gloriosa barbarie
aventura
del terreno matutino.
En la lava celeste
gotea y resuena
el rostro de los rulos:
salta de mis manos
y en el espacio me hago frente.
Alfonso Gatto (Salerno, 1909-Orbetello, 1976)
Versiones de Nicolás López-Pérez
Fotografía de Farpi Vignoli
/
Gioia
*
Gloriosa barbarie
avventura
del mattino terreno.
Nell'azzurra lava
gronda e risuona
il volto di riccioli:
balzo dalle mie mani
e nello spazio m'affronto.
~
Torneranno le sere
*
Torneranno le sere a intepidire
nell’azzurro le piazze, ai bianchi muri
la luna in alto s’alzerà dal mare
e nella piena dei giardini il vento
fitto di case, d’alberi, di stelle
passerà per la grande aria serena.
Torneranno nel sogno anche le voci
delle famiglie illuminate a cena,
la rapida ebrietà del loro riso.
O finestrelle, pozzi, logge, vetri
affacciati alla vita, allo spiraglio
delle fresche delizie e dei rimpianti,
o luna nuova sulla mia memoria,
tornate ad albeggiare con quel canto
di parole perdute, con quei suoni
struggenti, con quei baci morsi al buio.
Siate la polpa rossa dell’anguria
spaccata in mezzo alla tovaglia bianca.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario