Desconfianza
*
Tristeza de mis manos
demasiado pesadas
para no abrir las llagas,
demasiado ligeras
para dejar una huella –
tristeza de mi boca
que dice las mismas
palabras tuyas
–queriendo decir otras cosas–
y esta es la forma
de la lejanía más
desesperada.
16 octubre 1933
~
Pensamiento
*
Tener dos largas alas
de sombra
e inclinarlas a tu mal;
ser sombra, paz
de la tarde
alrededor de tu apagada
sonrisa
mayo 1934
~
Encuentro
*
En el aire de la habitación
no te
veo
pero el recuerdo de tu cara
cómo me brotará
en el vacío
y tus ojos
cómo se detuvieron
ahora –en instantes lejanos–
sobre mi rostro.
29 mayo 1935
Antonia Pozzi (Milán, 1912-1938)
Versiones de Nicolás López-Pérez
/
Sfiducia
*
Tristezza di queste mie mani
troppo pesanti
per non aprire piaghe,
troppo leggére
per lasciare un’impronta –
tristezza di questa mia bocca
che dice le stesse
parole tue
– altre cose intendendo –
e questo è il modo
della più disperata
lontananza.
16 ottobre 1933
~
Pensiero
*
Avere due lunghe ali
d’ombra
e piegarle su questo tuo male;
essere ombra, pace
serale
intorno al tuo spento
sorriso.
maggio 1934
~
Convegno
*
Nell’aria della stanza
non te
guardo
ma già il ricordo del tuo viso
come mi nascerà
nel vuoto
ed i tuoi occhi
come si fermarono
ora – in lontani istanti –
sul mio volto.
29 maggio 1935
No hay comentarios.:
Publicar un comentario