“Evítanos la moribunda belleza”, grita la Juventud,
“de dioses de mármol que en polvo se descomponen-
con ojos inmensos y pensativa con una antigua verdad
de que incluso los dioses partirán, como a las viejas cosas ocurre”.
Cuando el agonizante esplendor envejece en triturada tierra,
y el lento movimiento del tiempo oscurece los cielos silenciosos,
la Juventud llora lo viejo, pero da a una nueva belleza nacimiento
y crea de nuevo, aunque la vieja belleza muere.
El tiempo interpreta una endecha en viejos lugares
donde las ruinas son un canto de transitoria fortaleza,
como es el agotamiento de los envejecidos rostros
un símbolo de una belleza perdida lejos.
Pero la juventud siempre vendrá tenaz y alegre-
un dios sol en un templo de decadencia.
***
Louis Zukofsky (Nueva York, 1904-1978)
Versión de Mariano Rolando Andrade
Fotografía de Ralph Eugene Meatyard
/
Of Dying Beauty
*
“Spare us of dying beauty”, cries out Youth,
“Of marble gods that moulder into dust-
Wide-eyed and pensive with an ancient truth
That even gods will go as old things must.”
Where fading splendor grays to powdered earth,
And time’s slow movement darkens quiet skies,
Youth weeps the old, yet gives new beauty birth
And molds again, though the old beauty dies.
Time plays an ancient dirge amid old places
Where ruins are a sing of passing strength,
As is the weariness of aged faces
A token of a beauty gone at length.
Yet youth will always come self-willed and gay-
A sun-god in a temple of decay.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario