¿Dónde está la poesía?
*
La poesía está en las alas de la aurora
cuando el sol despierta.
La poesía está en la flor
cuando el pétalo se abre
a las lágrimas del rocío.
La poesía está en el mar
cuando la ola avanza
y lenta y suavemente
besa la arena de la playa.
La poesía está en el rostro de la madre
cuando en el dolor del parto
el niño nace.
La poesía está en tus labios
cuando confiado
sonríes a la vida.
La poesía está en la prisión
cuando el condenado a muerte
da una vida a la libertad.
La poesía está en la victoria
cuando la lucha avanza y triunfa
y llega la primavera.
La poesía está en mi pueblo
cuando transforma la sangre derramada
en balas y flores
en balas para el enemigo
y en flores para los niños.
¡La poesía está en la vida
porque la vida es lucha!
~
Pindjiguiti
*
3 de agosto
1959
Bissau despierta inquieta
del sueño de la víspera.
¡Sopla el viento de muerte
en el muelle de Pindjiguiti!
Y de repente
El destello de los relámpagos
el retumbar de los truenos.
¡Mi pueblo muere masacrado
en el muelle de Pindjiguiti!
Un clamor de voces
amenazas y plagas
fulmina el espacio
en un coro de impotencia.
¡Mi pueblo muere masacrado
en el muelle de Pindjiguiti!
Enero de 1972
~
Caleidoscopio
*
Un negro,
un blanco
un fuerte abrazo mutuo,
la misma alba sonrisa.
El pensamiento: banderas verdes y blancas.
Un amarillo,
un negro,
destinos que se ligan,
la misma roja sangre.
El pensamiento: banderas verdes y blancas.
Un blanco,
un amarillo,
un apretón de manos,
el mismo dolor humano.
El pensamiento: banderas verdes y blancas.
Un negro,
un amarillo,
un blanco,
el mismo hombre
en colores caleidoscópicos:
la misma alba sonrisa,
la misma roja sangre
el mismo dolor humano:
El mismo pensamiento: ¡banderas verdes y blancas!
~
¡África! ¡Yérguete y camina!
*
¡Madre África!
Vejada
Macerada
¡Humillada hasta las lágrimas!
¡Confía y lucha
y un día África será nuestra!
Cuando a la selva llegue mi grito
y el tan-tan ritmado del batuque llame a los hermanos a la lucha,
cuando, como un sólo hombre, nos decidamos a no curvar la frente
y hagamos que el blanco nos trate como igual.
Cuando, a cada violencia, responda o el grito de nuestra imaginación
y nuestro apelo llegue al corazón y a la conciencia de las masas
y como un fluido electrizante reúna en el mismo «meeting»
el negro estivador y e negro campesino.
Cuando cada palabra de orden se cumpla
y nuestro voto y nuestra voluntad sean libres
como un pájaro en el espacio.
Cuando en cada alma de negro brille la sonrisa de la victoria
y salga de cada fábrica una palabra de orden
como un grito de combate y esperanza.
Cuando al látigo agresor
quiera responder la justicia de nuestras manos
y nuestras hijas y nuestras hermanas
dejen de ser las esclavas del señor
que es el dueño de las tierras y es el dueño de las vidas.
Cuando cada amigo, sea blanco o amarillo,
sea tratado como hermano
y le extendamos la mano como si fuera un negro
y le aceptemos lado a lado en el combate.
¡Oh! Cuando en nuestros ojos brille el fulgor del orgullo
y sea inquebrantable la voluntad de una condición humana,
como un río que inunda sin cesar.
Y como a la selva llegó mi grito
y despertó a los hermanos al sonido ritmado del tan-tan.
¡Despiértame Madre África!
y serás más mi madre.
¡Despierta hermano negro!
¡Y serás más mi hermano
porque encontramos el camino de la victoria final!
¡Madre África!
Vejada
Macerada
¡Humillada hasta las lágrimas!
¡Confía y lucha,
y un día África será nuestra!
***
Vasco Cabral (Farim, 1926-Bisáu, 2005)
Versiones de Raquel Madrigal Martínez
Extractados de VV.AA. Antologia poética da Guiné-Bissau (Editorial Inquérito Limitada, 1990)
/
Onde está a poesia?
*
A poesia está nas asas da aurora
quando o sol desperta.
A poesia está na flor
quando a pétala se abre
às lágrimas do orvalho.
A poesia está no mar
quando a onda avança
e branda e suavemente
beija a areia da praia.
A poesia está no rosto da mãe
quando na dor do parto
a criança nasce.
A poesia está nos teus lábios
quando confiante
sorris à vida.
A poesia está na prisão
quando o condenado à morte
dá uma vida à liberdade.
A poesia está na vitória
quando a luta avança e triunfa
e chega a Primavera.
A poesia está no meu povo
quando transforma o sangue derramado
em balas e flores
em balas para o inimigo
e em flores para as crianças.
A poesia está na vida
porque a vida é luta!
~
Pindjiguiti
*
3 de Agosto
1959
Bissau desperta inquieta
do sono da véspera.
Sopra o vento de morte
no cais de Pindjiguiti!
E de repente
o clarão dos relâmpagos
o ribombar dos travões.
O meu povo morre massacrado
no cais de Pindjiguiti!
Um clamor de vozes
ameaças e pragas
fulmina o espaço
num coro de impotência.
O meu povo morre massacrado
no cais de Pindjiguiti!
Janeiro de 1972
~
Caleidoscópio
*
Um negro,
um branco
um forte abraço mútuo,
o mesmo alvo sorriso.
O pensamento: bandeiras verdes e brancas.
Um amarelo,
um negro,
destinos que se ligam,
o mesmo rubro sangue.
O pensamento: bandeiras verdes e brancas.
Um branco,
um amarelo,
um aperto de mãos,
a mesma dor humana.
O pensamento: bandeiras verdes e brancas.
Um negro,
um amarelo,
um branco,
o mesmo homem
em cores caleidoscópicas:
o mesmo alvo sorriso,
o mesmo rubro sangue
a mesma dor humana:
O mesmo pensamento: bandeiras verdes e brancas!
1957
~
África! Ergue-te e caminha!
*
Mãe África!
Vexada
Pisada
Calcada até às lágrimas!
Confia e luta
E um dia a África será nossa!
Quando à floresta chegar o meu grito
e o tantã ritmado do batuque chamar os irmãos à luta,
Quando, como um só homem, nos decidirmos a não vergar a fronte
E fizermos o branco tratar-nos como igual.
Quando, a cada violência, responder o brado da nossa imaginação
E o nosso apelo chegar ao coração e à consciência das massas
E como um fluido electrizante reunir no mesmo «meeting»
O negro estivador e o negro camponês.
Quando cada palavra de ordem for cumprida
E o nosso voto e a nossa vontade forem livres
como um pássaro no espaço.
Quando em cada alma de negro brilhar o sorriso da vitória
E sair de cada fábrica uma palavra de ordem
como um brado de combate e esperança.
Quando ao chicote agressor
Quiser responder a justiça das nossas mãos
E as nossas filhas e as nossas irmãs
Deixarem de ser as escravas do senhor
que é o dono das terras e é o dono das vidas.
Quando cada amigo, seja branco ou amarelo,
for tratado como irmão
e lhe estendermos a mão como se fora um negro
e o aceitarmos lado a lado no combate.
Oh! Quando nos nossos olhos brilhar o fulgor do orgulho
E for inabalável a vontade duma condição humana,
como um rio que inunda sem cessar.
E porque à floresta chegou o meu grito
E acordou os irmãos ao som ritmado do tantã.
Desperta-me Mãe-África!
E serás mais minha mãe.
Desperta irmão negro!
E serás mais meu irmão
porque encontramos o caminho da vitória final!
Mãe África!
Vexada
Pisada
Calcada até às lágrimas!
Confia e luta,
E um dia a África será nossa!
No hay comentarios.:
Publicar un comentario