Dormida y despierta
*
Dormida y despierta, yo velo.
No he escrito nunca
lo que tengo que decir.
Ningún poema ofrece de mí
mi significado principal:
he danzado hacia mi denominación
y danzado a lo lejos.
Me muevo ahora a lo largo de mis sueños:
dejan pasar una procesión de
cambiantes imágenes.
Quiero decir el claro
el intrincado lugar del encuentro
de todas las cosas con todos los deseos:
cortados por el riesgo en la raíz
donde es dada cada cosa.
Los descubrimientos del niño,
las voces perdidas, el canto de todos
los que perciben su sentido.
Comienzan a cantar.
Mortal, despierta, canto y digo
que todo es inmortal, todo,
salvo la personalidad.
Sí, tu pasión, sí, el tiempo de una flor.
Muévete en todos tus significados,
ve alumbrado por muchos fuegos.
Profundos en los fuegos secretos
todos hablan a todos.
La vida profunda vive y muere,
varía, canta y canta.
Habla antes de que me duerma,
antes de que las consignas hayan sido dadas,
encuentro mi tiempo, y hablo,
llevada hacia el amor y la música,
música de formas y deseos.
~
El poema como máscara
*
Orfeo
Cuando escribí sobre mujeres danzarinas y
salvajes, fue una máscara,
en su montaña, cazando dioses, cantando, en orgía,
fue una máscara: cuando escribí sobre el dios
fragmentado, exiliado de sí mismo, de su vida, del amor hundido
con canciones
era yo misma, bifurcada, incapaz de hablar, en el exilio
de mi misma.
No hay montaña, no hay dios, solo memoria
de mi vida desgarrada, yo misma fragmentada en el sueño, la niña
rescatada
a mi lado entre médicos y una palabra
salvadora desde los ojos grandes.
¡Basta de máscaras! ¡Basta de mitologías!
Ahora, por primera vez, el dios levanta su mano,
los fragmentos se juntan en mí con su propia música.
***
Muriel Rukeyser (Nueva York, 1913-1980)
Versiones de Alberto Girri y Nicolás López-Pérez.
/
Asleep and awake
*
Asleep and awake, I wake.
Never having written
What I have to say.
No poem offers of me
My central meaning,
I have danced to my naming
And danced away.
Now I move past my dreams:
They yield processions of
Changing images.
I want to speak the clear
The intricate meeting-place
Of all things with all desires:
Cut down by risk to the root
Where everything is given.
The finding of the child,
The lost voices, songs of all
Who take their meanings.
They are beginning the songs.
Mortal, awake, I sing and say
All is immortal, all
Save personality.
Yes, your passion, yes, the time of a flower.
Move in all your meanings,
Go lit by many fires,
Deep in the secret fires
All speak to all.
The deep life lives and dies
Changes, sings, and sings.
Speak before I sleep,
Before the keepings are given,
I find my time, and speak,
Driven toward love and music,
Music of forms and desires.
~
The poem as a mask
*
Orpheus
When I wrote of the women in their dances and
wildness, it was a mask,
on their mountain, god-hunting, singing, in orgy,
it was a mask; when I wrote of the god,
fragmented, exiled from himself, his life, the love gone
down with song,
it was myself, split open, unable to speak, in exile from
myself.
There is no mountain, there is no god, there is memory
of my torn life, myself split open in sleep, the rescued
child
beside me among the doctors, and a word
of rescue from the great eyes.
No more masks! No more mythologies!
Now, for the first time, the god lifts his hand,
the fragments join in me with their own music.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario