Tu lengua
*
Tu lengua
es el
explorador
que rompe
las prisiones
de mi cabeza.
~
Si me vengo
*
Si me vengo a vivir con todo,
¿me prometerías
un trozo de carne los domingos,
una flor de lis
para olerla en la almohada,
queso en el refrigerador
un beso con lengua
entre pesadillas?
Si no,
No me voy contigo.
~
El día que te besé
*
El día que te besé, la última cucaracha
murió. Las Naciones Unidas
abolieron todas las cárceles. El Papa
admitió a Jean Genet como miembro
del Colegio Cardenalicio. La
Fundación Ford, en gran gasto,
reconstruyó la ciudad de Atenas.
El día que hicimos el amor, el dios del pan
volvió a la Tierra. Eisenhower dejó
de jugar al golf. Los supermercados
vendían marihuana. Y Apolo leía
poemas en el parque de Union Square.
El día que jugueteaste en mi cuerpo
las bombas se disolvieron.
Diane di Prima (Brooklyn, 1934-San Francisco, 2020)
Versiones de Nicolás López-Pérez
/
Your tongue
*
Your tongue
it is
scout
that breaks
prisons
of my head.
~
If I come
*
If I come to live with you,
Would you promise me
a piece of meat on Sundays,
a leaf of lily
to smell it on the pillow,
a cheese in the refrigerator,
a tongue kiss
between nightmares?
If not,
I'm not coming with you
~
The day I kissed you
*
The day I kissed you, the last cockroach
he died. The United Nations
they abolished all prisons. Pope
admitted Jean Genet as a member
of the College of Cardinals. The
Ford Foundation, at huge expense,
rebuilt the city of Athens.
The day we made love, the god of bread
returned to Earth, Eisenhower left
to play golf. Supermarkets
they sold marijuana. And Apollo read
poems in Union Square Park.
The day you frolicked in my body
the bombs dissolved.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario