Delfín mío, solo me guías por sorpresa
prisionero como Racine, el hombre de oficio
atraído por su laberinto de robusta composición
por la incomparable y errabunda voz de Fedra.
Cuando estaba mal de la cabeza, lo hiciste por mi cuerpo
atrapado en su nudo de ahorcado de filamentos hundidos,
el vidrioso inclinarse y arrastrarse de mi voluntad…
He visto y escuchado bastantes
palabras de la musa que me colabora,
y tramado tal vez con tanta libertad mi vida,
sin evitar hacerle daño a otros
sin evitar hacerme daño a mí mismo
para pedir misericordia… este libro, mitad ficción,
una red hecha por el hombre para luchar con las anguilas
mis ojos han visto lo que mi mano hizo
Robert Lowell (Boston, 1917-Nueva York, 1977)
Versión de Nicolás López-Pérez
/
Dolphin
*
My Dolphin, you only guide me by surprise,
a captive as Racine, the man of craft,
drawn through his maze of iron composition
by the incomparable wandering voice of Phèdre.
When I was troubled in mind, you made for my body
caught in its hangman's-knot of sinking lines,
the glassy bowing and scraping of my will. . . .
I have sat and listened to too many
words of the collaborating muse,
and plotted perhaps too freely with my life,
not avoiding injury to others,
not avoiding injury to myself—
to ask compassion . . . this book, half fiction,
an eelnet made by man for the eel fighting
my eyes have seen what my hand did.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario