Al lector
*
Mientras lees, un oso blanco orina
tranquilo, tiñe la nieve
de azafrán,
y mientras lees, muchos dioses
yacen entre lianas: ojos de obsidiana
observan las generaciones de hojas,
y mientras lees
el mar pasa sus páginas oscuras,
pasa
sus páginas oscuras.
~
Sobre el Misterio de la Encarnación
*
Es que cuando nos enfrentamos por un momento
lo peor que puede hacer nuestra especie, se hace estremecedor conocer
la mancha en nuestro propio ser, que el asombro
rompa el caparazón de la mente y entre en el corazón:
no a una flor, no a un delfín,
a ninguna forma inocente
sino a esta criatura vana y segura
que ella y ninguna otra es divina, Dios
(por compasión de nuestro feo
fracaso en la evolución) confía,
como huésped, como hermano,
el Verbo.
Denise Levertov (Essex, 1923-Seattle, 1997)
Versión de Nicolás López-Pérez
/
To the Reader
*
As you read, a white bear leisurely
pees, dyeing the snow
saffron,
and as you read, many gods
lie among lianas: eyes of obsidian
are watching the generations of leaves,
and as you read
the sea is turning its dark pages,
turning
its dark pages.
~
On the Mystery of the Incarnation
*
It's when we face for a moment
the worst our kind can do, and shudder to know
the taint in our own selves, that awe
cracks the mind's shell and enters the heart:
not to a flower, not to a dolphin,
to no innocent form
but to this creature vainly sure
it and no other is god-like, God
(out of compassion for our ugly
failure to evolve) entrusts,
as guest, as brother,
the Word.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario