Hasta las rodillas yace la nieve invernal
y los vientos invernales suspiran cansados.
Mientras tañe la campana de la iglesia,
triste y lenta, pisa suave y habla bajo
Para el año viejo yace moribunda
Año viejo no debes morir;
vienes a nosotros tan fácilmente,
viviste con nosotros de manera constante,
Año viejo no debes morir.
Él todavía descansa, no se mueve:
Él no verá el amanecer del día.
Él no tiene otra vida arriba.
Él me dio un amigo y un verdadero amor de verdad
Y el Año Nuevo se los llevará.
Año viejo no debes ir.
Mientras has estado con nosotros,
La alegría que has visto con nosotros,
Año viejo no debes ir.
Él frotó sus defensas hasta el borde;
Un año alegre que ya no veremos.
Pero a pesar de que sus ojos se están oscureciendo,
Y aunque sus enemigos hablan mal de él,
Él era un amigo para mí.
Año viejo, no morirás.
Hemos reímos y llorado contigo,
Tengo la mitad de la cabeza para morir contigo,
Año viejo, si es que debes morir.
Estaba lleno de chistes y bromas.
Aunque toda su alegría juguetona se acabó.
Para verlo morir a través de las sobras.
Su hijo y heredero corre a toda prisa,
Pero él estará muerto antes.
Cada uno por su cuenta.
La noche es constelada y fría, mi amigo,
Y el año nuevo alegre y audaz, amigo mío,
Viene a tomar lo suyo.
¡Qué duro respira! sobre la nieve
Oí justo ahora el gallo cantando.
Las sombras parpadean de aquí para allá:
El grillo chirría: la luz se va extinguiendo.
Son casi las doce en punto.
Dar la mano, antes de morir.
Año viejo, nos apenamos mucho por ti:
¿Qué es lo que podemos hacer por ti?
Habla antes de morir.
Su rostro está cada vez más afilado y delgado.
¡Una pérdida! nuestro amigo se fue,
Ciérrale los ojos, átale el mentón,
Aléjate del cadáver y déjalo entrar.
Está parado ahí, solo.
y aguardando la puerta.
Hay un nuevo pie en el piso, mi amigo,
Y una nueva cara en la puerta, mi amigo,
Una nueva cara en la puerta.
Alfred Tennyson (Somersby, 1809-Lurgashall, 1892)
Versión de Nicolás López-Pérez
/
The Death of the Old Year
Full knee-deep lies the winter snow,
And the winter winds are wearily sighing:
Toll ye the church bell sad and slow,
And tread softly and speak low,
For the old year lies a-dying.
Old year you must not die;
You came to us so readily,
You lived with us so steadily,
Old year you shall not die.
He lieth still: he doth not move:
He will not see the dawn of day.
He hath no other life above.
He gave me a friend and a true truelove
And the New-year will take 'em away.
Old year you must not go;
So long you have been with us,
Such joy as you have seen with us,
Old year, you shall not go.
He froth'd his bumpers to the brim;
A jollier year we shall not see.
But tho' his eyes are waxing dim,
And tho' his foes speak ill of him,
He was a friend to me.
Old year, you shall not die;
We did so laugh and cry with you,
I've half a mind to die with you,
Old year, if you must die.
He was full of joke and jest,
But all his merry quips are o'er.
To see him die across the waste
His son and heir doth ride post-haste,
But he'll be dead before.
Every one for his own.
The night is starry and cold, my friend,
And the New-year blithe and bold, my friend,
Comes up to take his own.
How hard he breathes! over the snow
I heard just now the crowing cock.
The shadows flicker to and fro:
The cricket chirps: the light burns low:
'Tis nearly twelve o'clock.
Shake hands, before you die.
Old year, we'll dearly rue for you:
What is it we can do for you?
Speak out before you die.
His face is growing sharp and thin.
Alack! our friend is gone,
Close up his eyes: tie up his chin:
Step from the corpse, and let him in
That standeth there alone,
And waiteth at the door.
There's a new foot on the floor, my friend,
And a new face at the door, my friend,
A new face at the door.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario