sábado, 24 de febrero de 2024

marie ponsot / matines y alabanzas










Emocionada como un chico sofisticado frente a su primera
pasión intelectual, consciente y plenamente libre
habiendo perdido el título de libertad absoluta;
lúcida, por una vez, como siempre lo estaré;

Es de día y aún temblando, todavía segura, mirá
no es un llamado mágico ni fe en la satisfacción del sexo
lo que me hace tu mujer; imprime nuestros libres
e independientes deseos de una vez; coloca
mi opción anterior en una cúspide deslumbrante
y en la nada, cancela, paga, todas las deudas.
Inquieta, incauta, quiero hablar la violencia,
decir poemas salvajes, silencio, quedate quieta, rezá por la gracia
sujeta para siempre; y luego, descansá en el denso
oscuro abrazo, dormida entre la tierra y el cielo.

***
Marie Ponsot (Nueva York, 1921-2009)
Versión de Silvia Camerotto

/

Matins and Lauds

*

Excited as a sophisticated boy at his first
Passion of intellect, aware and fully free
Having lost title to full liberty; struck
Aware, for once, as I would always be;

It day and I still shaken, still sure, see
It is not ring-magic nor the faithing leap of sex
That makes me your woman; marks our free
And separate wills with one intent; sets
My each earlier option at dazzling apex
And at naught; cancels, paid, all debts.
Restless, incautious, I want to talk violence,
Speak wild poems, hush, be still, pray grace
Taken forever; and after, lie long in the dense
Dark of your embrace, asleep between earth and space.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario