sábado, 9 de noviembre de 2024

lawrence ferlinghetti / ten piedad de la nación











                                Después de Gibran Khalil

Ten piedad de la nación cuyo pueblo son ovejas
Y cuyos pastores las engañan
Ten piedad de la nación cuyos líderes son mentirosos
Cuyos sabios son silenciados
Y cuyos fanáticos rondan las ondas radiales
Ten piedad de la nación que no levanta la voz
Excepto para alabar a los conquistadores
Y aclamar al matón como héroe
Y aspira a gobernar el mundo
Por la fuerza y la tortura
Ten piedad de la nación que no conoce
Ningún otro idioma que el suyo
ni otra cultura que la suya
Ten piedad de la nación cuyo aliento es dinero
Y que adormece los muy bien alimentados
Ten piedad de la nación, oh, ten piedad de la gente
que permite que sus derechos se erosionen
y que sus libertades sean borradas
Mi país, lágrimas de ti
Dulce tierra de libertad

***
Lawrence Ferlinghetti (Nueva York, 1919-San Francisco, 2021)
Versión de Nicolás López-Pérez

/

Pity the nation

*

                                    After Khalil Gibran

Pity the nation whose people are sheep
And whose shepherds mislead them
Pity the nation whose leaders are liars
Whose sages are silenced
And whose bigots haunt the airwaves
Pity the nation that raises not its voice
Except to praise conquerers
And acclaim the bully as hero
And aims to rule the world
By force and by torture
Pity the nation that knows
No other language but its own
And no other culture but its own
Pity the nation whose breath is money
And sleeps the sleep of the too well fed
Pity the nation oh pity the people
who allow their rights to erode
and their freedoms to be washed away
My country, tears of thee
Sweet land of liberty!

No hay comentarios.:

Publicar un comentario