La llave que nadie ha perdido
--
La poesía no sirve para nada
me dicen
Y en el bosque los árboles
se acarician con sus raíces azules
y agitan sus ramas el aire
saludando con pájaros
la Cruz del Sur
La poesía es el hondo susurro
de los asesinados
el rumor de hojas en el otoño
la tristeza por el muchacho
que conserva la lengua
pero ha perdido el alma
La poesía, la poesía, es un gesto
un sueño, el paisaje
tus ojos y mis ojos muchacha
oídos corazón, la misma música
Y no digo más, porque nadie encontrará
la llave que nadie ha perdido
Y poesía es el canto de mis Antepasados
el día de invierno que arde
y apaga
esta melancolía tan personal.
~~~
En las orillas de un sueño
--
En las orillas de un Sueño viajo
tan sólo para encontrarme contigo
Pero si tú ya no me amas
por debajo de la tierra seguiré
hasta alcanzar las flores
que me esperan
Qué desengaño, podré decir
al cielo Azul
Qué desengaño, me dirán
todas las aguas.
***
Elicura Chihuailaf (Quechurehue, 1952) De sueños azules y contrasueños. Santiago de Chile: Cuarto Propio/Universitaria, 1995.
/
Versiones en mapudungun:
Ini rume ñamvm noel chi llafe
Feyti vlkantun che mu rume
kvmelay, pigeken
Ka fey ti mawizantu ayiwigvn
ti pu aliwen
ñi kallfv folil mu egvn
ka ñi chagvll negvmi ti kvrvf
chalilerpuy vñvm egu
ti Pvnon Choyke*
Feyti vlkantun alvkonchi wirarvn
feyti pu lalu
kiñe pin ti tapvl rimv mew
feyti weñagkvn feyti wecheche
ñi petu zugu ñi kewvn
welu ñami ñi pvllv
Feyti vlkantun, ti vlkantun fey
kiñe pewma feyti afvl chi mapu
tami ge ka iñche ñi ge, vlcha
allkvfe piwke, ka feychi
vl zugulvn
Ka zoy pilayan, ini rume penolu
ti llafe ini rume ñamvn nolu
Ka vlkantun fey ñi vl tañi
pu Kuyfikeche
pukem antv mu vy lu ka chonglu
feyta chi kisu zwam weñagkvn
~~~
Inafvl Pewma mew
Inafvl Pewma mew amulen
welu eymi iñchiw ta pewam
Welu eymi ayiwelan
miñche mapu mu amulean
zipufili wvla ti rayen
vgvmnietew
Chem koyla zuguno felchi
piam Kallfvwenu mew
Chem koyla zuguno felchi
piamnew ti kom pu ko.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario