domingo, 25 de noviembre de 2018

gary snyder / la cama en el cielo













La moto repiquetea     por las calles desiertas
camino de casa a la una de la mañana
        placas de hielo brillan bajo la luna
                      las sorteo por un paso seguro

La luz aterida y desnuda se vierte
llenando la cuenca sobre Kioto
        y la llanura
                      un vago ensueño glaciar

Desde aquí ciento cincuenta kilómetros limpios
el cementerio detrás
        Namu     Amida     Butsu
                      cincelados diez mil veces

Las ruedas revientan los charcos de barro
las colinas al norte brillan blancas
        debería quedarme fuera     solo
                      a ver la luna la noche entera

Pero la cama está llena tendida oscura
te abrazo y me hundo en el calor
        mi estómago contra tu vientre

                      siente moverse a nuestro bebé

***
Gary Synder (San Francisco, 1930)
Versión de José Luis Regojo

/

The Bed in the Sky

*

Motorcycle strums         the empty streets
Heading home at one a. m.
                   ice slicks shine in the moon
                                     I weave a safe path through 

Naked shivering light flows down
Fills the basin over Kyoto
                   and the plain
                                     a ghost glacier dream

From here a hundred miles are clear
The cemetery behind
                   Namu     Amida     Butsu
                                     chiselled      ten thousand times

Tires crackle the mud-puddles
The northern hills gleam white
                   I ought to stay outside    alone
                                     and watch the moon all night

But the bed is full and spread and dark
I hug you and sink in the warm
                   my stomach against your big belly

                                    feels our baby turn

No hay comentarios.:

Publicar un comentario