mediateca de poesía personal-universal del ayer y del mañana desde MMXVII/
sábado, 20 de octubre de 2018
linton kwesi johnson / dos poemas
Nuevo orden de las palabras
*
Nuevo orden de las palabras (1)
los asesinos de Kigale (2)
deben ser trabajadores sanitarios
los carniceros de Butare (3)
deben ser trabajadores sanitarios
los salvajes de Shatila (4)
deben ser trabajadores sanitarios
las bestias de Bosnia (5)
deben ser trabajadores sanitarios
en el nuevo orden de las palabras
como una vieja venda sucia
sobre la cara podrida de la humanidad
el viejo orden desata y revela
una vieja cicatriz que acaba de reventar en una nueva llaga
una herida primitiva que el tiempo no curará
y con la antigua moneda de la sangre
tiranos tribales arreglan el marcador
los asesinos de Kigale
deben ser trabajadores sanitarios
los carniceros de Butare
deben ser trabajadores sanitarios
los salvajes de Shatila
deben ser trabajadores sanitarios
las bestias de Bosnia
deben ser trabajadores sanitarios
en el nuevo orden de las palabras
es el mismo viejo síndrome de caín y abel
mucho más antiguo que la caída de Roma
pero en el nuevo orden mundial de la atrocidad
es un nuevo idioma de la barbarie
asesino en masa
normaliza
programa
racionaliza
genocida
sanea
y el antiguo pecado de un clan
se llama ahora limpieza étnica
los asesinos de Kigale
deben ser trabajadores sanitarios
los carniceros de Butare
deben ser trabajadores sanitarios
los salvajes de Shatila
deben ser trabajadores sanitarios
las bestias de Bosnia
deben ser trabajadores sanitarios
para-pam-pam
en el nuevo orden de las palabras
Febrero 1998
(1) Juego de palabras entre las expresiones «new world order» (nuevo orden mundial) y «new word order» (nuevo orden de las palabras).
(2) Región en Rwanda donde Hutus llevaron a cabo un genocidio contra Tutsis.
(3) Región en Rwanda donde Hutus llevaron a cabo un genocidio contra Tutsis.
(4) Campo de asilados palestinos donde la Milicia Falangista Cristiana del Líbano asesinó refugiados.
(5) Parte de la antigua Yugoslavia con vasta población musulmana, cuyo genocidio fue efectuado por Serbia.
~~~
Si yo fuera un poeta de los duros
*
«la poesía dub ha sido descrita como una sobrecompensación por la privación»
Miembro de Oxford en Poesía del siglo Veinte
lamayorpartedelfortalecimientoestáenlalengua
Bongo Jerry (1)
si yo fuera un poeta de los duros
como Chris Okigbo (2)
Derek Walcott
o T.S. Elliot
escribiría un poema
tan condenadamente profundo
que sería agridulce
como un precioso
recuerdo
te haría gemir
te haría sentir incompleto
como cuando tu amante se va
y aunque aceptes tu derrota
aún así ruegas e imploras
hasta que obtienes su perdón
y ya estás listo para bailar
pero la música ha cesado
aun así
entretanto
con mi ritmo
con mi rima
con mi cruda línea de bajo
con mi propio sentido del tiempo
el poeta idiota guarda la línea
pues Bootahlazy (3) puede haber tenido un par de miles
pero Mandela tuvo para él
miles y miles y miles y miles
si yo fuera un poeta de los grandes
como Kamau Brathwaite (4) Martin Carter (5)
Jayne Cortez o Amiri Baraka (6)
escribiría un poema
tan vulgar
con tantas raíces
tan subversivo
que haría al poeta idiota
ponerse blanco de la envidia
como un canto candombe /vudú / kumina
un calipso de los viejos tiempos o una canción de esclavos
que es censurada pero
baja desde la abuela
directo
hasta los nietos
y todos y cada uno
pueden recitar lo que quieran
aún así
entretanto
con mi ritmo
con mi rima
con mi cruda línea de bajo
con mi propio sentido del tiempo
el poeta idiota guarda la línea
pues Bootahlazy puede haber lidiado un par de miles
pero Mandela, tuvo para él
miles y miles y miles y miles
si yo fuera un poeta de los grandes
como Tchikaya Utamsi (7)
Nicholas Guillen (8)
o Lorna Goodison (9)
escribiría un poema
tan hermoso que fuera sencillo
como una simple chica
con una cabeza bien puesta
y un buen estilo
con una sexy disposición
y mucha compasión
con una dulce sonrisa
y un estilo delicado
aun así
no voy a hacer reverencias ni a rascarme
ni a portarme como un simio
ni alardear de un pueril pergamino de etnicidad
con tan sólo una señal vaga y huidiza de autenticidad
como un oscuro Lance Percival al revés
o peor aún
un bufón babeante que soltó su lengua
no será así
en absoluto
tengo mi ritmo
tengo mi rima
tengo mi cruda línea de bajo
tengo mi propio sentido del tiempo
el poeta idiota guarda la línea
pues Bootahlazy puede haber tenido un par de miles
pero Mandela, tuvo para él
miles y miles y miles y miles
Julio 1994
(1) Pionero de la poesía rasta.
(2) Poeta nigeriano que murió en la guerra de secesión de los 60.
(3) Jefe de los Zulúes durante la lucha anti-Apartheid. Militante opuesto al Congreso Nacional Africano, liderado por Mandela.
(4) Historiador y poeta de Barbados, teórico y activista cultural que transformó el verso post-colonial caribeño.
(5) Poeta y político de Guyana.
(6) Poetas blues/ jazz afro-americano.
(7) Poeta surrealista congolés.
(8) Poeta afro-cubano que transformó la poesía cubana al apropiarse del ritmo del son.
(9) Aclamada poeta Jamaiquina.
***
Linton Kwesi Johnson (Chapelton, 1952)
Versiones de Ricardo Gómez
/
New Word Hawdah
*
New Word Hawdah
Di killahs a Kigale
Mus be sanitary workaz
Di butchaz a Butare
Mus be sanitary workaz
Di savajiz a Shatila
Mus be sanitary workaz
Di beasts a Boznia
Mus be sanitary workaz
Inna di new word hawdah
Like a dutty ole bandige
Pan di festahrin face a umanity
Di ole hawdah anravel an reveal
Ole scar jus a bruk out inna new sore
Primeval woun dat time wone heal
An in di hainshent currency of blood
Tribal tyrants a seckle de score
Di killahs a Kigale
Mus be sanitary workaz
Di butchaz a Butare
Mus be sanitary workaz
Di savajiz a Shatila
Mus be sanitary workaz
Di beasts a Boznia
Mus be sanitary workaz
Inna di new word hawdah
An is di same ole cain an able sindrome
Far more hainshent dan di fall of Rome
But in di new world hawdah a atrocity
Is a brand new langwidge a barbarity
Mass murdah
Narmalize
Pogram
Rationalize
Genocide
Sanitize
An di hainshent clan sin
Now name etnic clenzin
An so
Di killahs a Kigale
Mus be sanitary workaz
Di butchaz a Butare
Mus be sanitary workaz
Di savajiz a Shatila
Mus be sanitary workaz
Di beasts of Boznia
Mus be sanitary workaz
Pra-pram-pram
Inna di new word hawdah
~
If I Waz a Tap Natch Poet
*
If I woz a tap-natch poet
Like Chris Okigbo
Derek Walcot
Ar T.S.Eliot
Ah woodah write a poem
Soh dam deep
Dat it bittah-sweet
Like a precious
Memory
Whe mek yu weep
Whe mek yu feel incomplete
Like wen yu lovah leave
An dow defeat yu kanseed
Still yu beg an yu plead
Till yu win a repreve
An yu ready fi rack steady
But di muzik done aready
Still
Inna di meantime
Wid mi riddim
Wid mi rime
Wid mi ruff base line
Wid mi own sense a time
Goon poet haffi step in line
Caw Bootahlazy mite a gat couple touzan
But Mandela fi im
Touzans a touzans a touzans a touzans
If I woz a tap-natch poet
Like Kamau Brathwaite
Martin Carter
Jayne Cortez ar Amiri Baraka
Ah woodah write a poem
Soh rude
An rootsy
An subversive
Dat it mek di goon poet
Tun white wid envy
Like a candhumble/ voodoo/ kumina chant
A ole time calypso ar a slave song
Dat get ban
But fram granny
Rite
Dung
To
Gran
Pickney
Each an evry wan
Can recite dat-dey wan
Still
Inna di meantime
Wid mi riddim
Wid mi rime
Wid mi ruff base line
Wid mi own sense a time
Goon poet haffi step in line
Caw Bootahlazy mite a gat couple touzan
But Mandela fi im
Touzans a touzans a touzans a touzans
If I woz a tap-natch poet
Like Tchikaya U'tamsi
Nicholas Guillen
Ar Lorna Goodison
An woodah write a poem
Soh beautiful dat it simple
Like a plain girl
Wid good brains
An nice ways
Wid a sexy dispozishan
An plenty compahshan
Wid a sweet smile
An a suttle style
Still
Mi naw goh bow an scrape
An gwan like a ape
Peddlin noh puerile parchment af etnicity
Wid ongle a vaig fleetin hint af hawtenticity
Like a black Lance Percival in reverse
Ar even worse
A babblin bafoon whe looze im tongue
No sah
Nat atall
Mi gat mi riddim
Mi gat mi rime
Mi gat mi ruff base line
Mi gat mi own sense a time
Goon poet bettah step in line
Caw Bootahlazy mite a gat couple touzan
But Mandela fi im
Touzans a touzans a touzans a touzans
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
No hay comentarios.:
Publicar un comentario