lunes, 17 de septiembre de 2018

orlando guillén / de "versario pirata"











Yo soy el lisiado Soy el cojo
El coyote cojo de las nalgas pintas
Yo soy la oración que cantan las mujeres en medio del tumulto de los muertos
Y soy su melodía
Mañana llegará mi hijo de Acayucan
Yo soy el torpe ser de mi alegría
Yo soy el que canta por el hijo ausente
Imbécil imbécil hasta el miedo
Como si el hijo pudiera alguna vez estar ausente
Yo soy la pasta de mi alma
Yo soy mi hijo y me lloro
Y lloro mi suerte
Yo soy Joan Vinyoli
Yo soy Diego Rivera
Me llamaron Goya mucho tiempo
Sobre todo entre los imbéciles
Yo soy Francisco de Quevedo
Yo soy el sueldo de la especie
Yo soy la nómina de luto
Yo soy el pagador
Yo soy el polvo enamorado de las vírgenes
Y Luvi también soy
Yo soy Mario Santiago
Soy Roberto Bolaño
Yo soy Mara
Por mi ser sólo ser recurre
Mi amor se parece al amor de los muertos
Hay lagartijas en mi amor
Estoy lleno de mí
Yo soy el hijo de Dios
Yo soy el hijo del hombre
Yo soy la sangre con la cual sueñan los cálices
Yo soy el fauno de mí
El extremo oriente de Dios
El centro delantero del espíritu
Yo soy Guillermo ( aunque algunos me dicen Gueyermo) Shakespeare
Y estoy siempre representando ante la Reina
De los naipes del amanecer
Yo soy la iguana
El coyote
El hijo del Quetzal
El padre de la muerte
Yo canto la canción de los ausentes
Yo canto la canción de quienes han marchado por entre callejuelas llenas de muertos y periodistas
Yo canto la canción de los muertos
Yo soy el cómplice auxiliar de mi sintaxis
Yo soy el hijo de mi muerte
Rosalino Guillén viene a mi sangre como yo estoy en su sangre
Rosalino Guillén
Rosalino Guillén
Y María Tapia
Hay címbalos de Dios Hay trompetas de imbéciles
Hay congas, faramallas
Dios es mi copiloto
Dios es mi copilatos

(...)

El suicida destaza su carnero negro
y de su vena aorta brota un chorro de palomas
Cae
Cae
cae una espiral de espaldas a la luz
El reino de la muerte es el reino de la hora
Panza de reloj herido
por su boca innumerable las lenguas traducen la babel
funeral.

(...)

¿Qué noche hay en tu voz hermano verso hermana roca nieto
estrella riñón sol lago camisa hermana mía?
¿Qué gallo pluma mi canción?
¿Qué significa todo esto Jaime Labastida?
¿Gallo mi qué canción mi pluma?
Pluma mi gallo
su asco su asterisco mi boca
la galaxia girante en mi boca
Ah mi bisabuelo bis
ave que escancio
Este verso es para Rabelais
Orino al horizonte
Mi mano zopilote qué negros versos gira
Yo sé cosas del mundo que me callo
Algunos –Jota por ejemplo-
me piden versos testimoniantes
popúlicos
marxiales
profilátigos
Me piden compromiso hasta en el semen
-si hago hijos
que sean guerrilleen
(guerribles
combatientes)-
Otros
-Jota Be acaso-
exodoncian
abscesos en mis postizos dientes literarios
me insultan por no comer cavafis
tse tse éliot
o paundean en mi queso
como ratas amargas
¿Has leído a Nazim Hikmet?
¿Era Shakespeare homosexual?
O solo Dante de su beátrifico infierno
¿Sudaba pus Rimbaud
Amaru literaturizaba a sus amadas
comía caca ámese de Sade
sólo opio queda de Cocteau
de Artaud
sólo cáncer o palabra o zumbante mosco queda?
Yo sé cosas del mundo que me callo
porque no tengo pudor o porque están dichas
o porque leo pésimas traducciones de Billón y sin entonces lloro
Cuando Erasmo todo esto
me da tanto que pesar
que no me cabe en los platillos
¿me acusan porque así yo me aplatano
porque rectamente me atrinchero en este verso
porque hago gárgara con el agua de niágara
porque me asombro me atopo y me asorjuano?
Pues bien
hago todo esto
-esto se escribe con acento señores?-
y hago más mucho más cabrones literatosos
Hago cebos
para los peces del versario
Hago cardúmenes para mis cebos
Hago viceversas viceversos al cangrejo heroico
Ah y cuando homero tantas cosas
todavía tengo tiempo de reírme
sobre las declaraciones de Mr Nixon
sobre las elecciones en EU y sobre Mr McGovern
Además
:
me río tanto de mí
que hago del cuerpo sobre este verso
También esculco el almanaque
Hago el amor sombríamente con el día lunes
Mi mármol orgasmo
petrifica este versario
La verdad es que tengo tanto miedo
que mudo mi infancia
por tu risa
mis zapatos porque me abraces
mi intolerancia por tu vientre de plazuela y barrio verde
oh verde
verde
verde verde!

(...)

A la mitad de este verso Roberto Bolaño me hace una pregunta idiotamente dostoievskiana y lo perdono es poeta el huevón y en su patria donde está sentado (riente soberano) en una verga de burro el cadáver de Nicanor Parra, mueren quelonios, batracios, grillos, palomitas, ardillas de inquieta cola, pavorreales de hermoso abanico, niños, ladillas en los testículos, putas, sobrenombres, fantasmas, hombres, señoras y señores dando vuelta a la plazuela, el arca de Noé en pleno

y todo

contra su muy puta y muy perra y muy leal voluntad

(...)

***
Orlando Guillén (Acayucan, 1945)

1 comentario:

  1. Lo conocí de muy jovencita en Acayucan, él también muy joven y controversial desde entonces,...!!! Saludos.

    ResponderBorrar