sábado, 30 de noviembre de 2024

eugenio montale / el buceador


















El buceador sorprendido en cámara lenta
dibuja un arabesco con forma de araña
y en esa figura identifica quizás
su vida. El que está en el trampolín
sigue muerto, muerto está el que vuelve
nadando de vuelta a la escalera tras el chapuzón,
muerto el que lo fotografía, nunca nace
el que celebra la hazaña.
                    ¿Y entonces está vivo
el espacio del que vive todo móvil?
Piedad por las pupilas, por el objetivo,
Piedad por todo lo que se manifiesta,
Piedad por el que parte y por el que llega,
Piedad por el que alcanza o ha alcanzado,
Piedad por los que no saben que la nada y el todo
son dos velos de lo Inenarrable,
Piedad para los que lo saben, para los que lo dicen,
por los que lo ignoran y andan a tientas en la oscuridad
de las palabras.

***
Eugenio Montale (Génova, 1896-Milán, 1981)
Versión de Nicolás López-Pérez

/

Il tuffatore

*

Il tuffatore preso au ralenti
disegna un arabesco ragniforme
e in quella cifra forse si identifica
la sua vita. Chi sta sul trampolino
è ancora morto, morto chi ritorna
a nuoto alla scaletta dopo il tuffo,
morto chi lo fotografa, mai nato
chi celebra l’impresa.
                    Ed è poi vivo
lo spazio di cui vive ogni movente?
Pietà per le pupille, per l’obiettivo,
Pietà per tutto che si manifesta,
Pietà per il partente e per chi arriva,
Pietà per chi raggiunge o ha raggiunto,
Pietà per chi non sa che il nulla e il tutto
sono due veli dell’Impronunciabile,
pietà per chi lo sa, per chi lo dice,
per chi lo ignora e brancola nel buio
delle parole!

No hay comentarios.:

Publicar un comentario