Anuncio

El 11 de diciembre de 2025, la comparecencia infinita terminó su fase de actualizaciones diarias. Agradecemos a todxs lxs lectorxs e colaboradorxs. Sin su apoyo no habría seguido adelante este proyecto que nació en abril de 2017 y que vivió un período de inactividad desde el 12 de diciembre de 2018 hasta el 10 de febrero de 2020. Este año homenajeamos también a Jorge Aulicino, escritor y poeta argentino que nos ha dejado el pasado julio, sin el cual no habríamos llegado al formato de actualizaciones diarias. La siguiente fase de la comparecencia infinita será de actualizaciones inusitadas, destellos e intermitencias en la bandeja de correo de cientos de suscriptorxs y de miles de lectorxs. A lxs colaboradorxs pedimos que sigan enviando material, será, como siempre, bien recibido. Volveremos, pero a pequeñas dosis esporádicas. Hasta cuando sea, gracias totales.

martes, 28 de mayo de 2024

dionne brand / un poema










Eran los gestos autónomos de una mano

el discurso de un hombro sobre el esfuerzo, entonces
un poco de risa que la paráfrasis provoca

alguien caminaba como camina un perfume
era lo que quedaba después del trabajo, después de un tiempo
después del tiempo mismo, corto, las implicaciones

Si abriera una puerta podría transcribir la tecnología

de una vida, su eje y brecha, y articulación
Conozco la destreza de las epífitas

los pies colgando, sin tocar nunca el suelo
comiendo aire y arenilla y humedad, hago todas estas cosas
sin apego. Toma este mundo

***
Dionne Brand (Guayaguayare, 1953)
Versión de Nicolás López-Pérez

/

Was the autonomous gestures of a hand

a shoulder's discourse on effort, then
the paraphrase a bit of laughter does

someone walked the way a perfume walks
it was what was left after labour, after a time
after time itself, small, the implications

If I opened a door I could transcribe the technology

of a life, its pivot and breach, and joint
I know the skill of epiphytes

feet hanging, never touching the ground
eating air and grit and moisture, I do all these things
no attachment. Take this world

No hay comentarios.:

Publicar un comentario