Del modo que sea, este mundo es para ti.
Me he preguntado muchas veces
para qué servía, y no servía para nada,
pero ahora gracias a ti se ha vuelto útil.
Haz cuentas de la mercancía abandonada
por Dios y tómala, está hecha para ti
milenios de hombres que no te conocieron
pero que buscaban prefigurar
en templos y tumbas de roca y bibliotecas
un estupor como el que derramas
cuando sonríes y haces que el tiempo se detenga
y todos callen extasiados
y te levantas y dices: "yo me voy a la cama".
Duermes, al despertarte allí estará tu patrimonio:
una ciudad que fue muy famosa,
un río sucio cantado por los poetas,
el cine donde asesinaron a Julio César
y alrededor, valles, montañas, mares, oceanos,
y capitales, y continentes y selvas,
y pirámides, y versos, y adoradores
de tu forma externa o de tu forma interna
y en lo alto el cielo y el sol y las estrellas y la luna
y sobre la tierra las bestias obedientes
para ti que al final vienes a justificar
su extraordinaria variedad.
Todo es tuyo y no se acaba jamás.
Juan Rodolfo Wilcock (Buenos Aires, 1919-Lubriano, 1978)
Versión de Nicolás López-Pérez
El autor en Il Vangelo secondo Matteo de Pier Paolo Pasolini
/
Comunque sia, questo mondo è per te.
Mi sono domandato molte volte
a che serviva, e non serviva a niente,
ma adesso grazie a te ritorna utile.
Fa il conto della merce abbandonata
da Dio e prendila, l’hanno fatta per te
millenni di uomini che non ti conoscevano
ma che cercavano di prefigurare
in templi e tombe di roccia e biblioteche
uno stupore come quello che effondi
quando sorridi e fai fermare il tempo
e tutti ammutoliscono rapiti
e ti alzi e dici, «io me ne vado a letto».
Dormi, al risveglio sarà lì il tuo retaggio:
una città che fu famosa assai,
un fiume sporco cantato dai poeti,
il cinema dove hanno ucciso Giulio Cesare;
e intorno valli, montagne, mari, oceani,
e capitali, e continenti e selve,
e piramidi, e versi, e adoratori
della tua forma esterna o quella interna
e in alto il cielo e il sole e le stelle e la luna
e sulla terra le bestie ubbidienti
a te che infine vieni a giustificare
la loro straordinaria varietà.
È tutto tuo e non finisce mai.

No hay comentarios.:
Publicar un comentario