martes, 15 de agosto de 2017

tristan tzara / agua salvaje













los dientes hambrientos del ojo
cubiertos de hollín de seda
abiertos a la lluvia
todo el año
el agua desnuda
oscurece el sudor de la frente de la noche
el ojo está encerrado en un triángulo
el triángulo sostiene otro triángulo

el ojo a velocidad reducida
mastica fragmentos de sueño
mastica dientes de sol dientes cargados de sueño

el ruido ordenado en la periferia del resplandor
es un ángel
que sirve de cerradura a la seguridad de la canción
una pipa que se fuma en el compartimiento de fumadores
en su carne los gritos se filtran por los nervios
que conducen la lluvia y sus dibujos
las mujeres lo usan a modo de collar
y despierta la alegría de los astrónomos

todos lo toman por un juego de pliegues marinos
aterciopelado por el calor y el insomnio que lo colora

su ojo sólo se abre para el mío
no hay nadie sino yo que tenga miedo cuando lo mira
y me deja en estado de respetuoso sufrimiento
allí donde los músculos de su vientre y de sus piernas inflexibles
se encuentran en un soplido animal de hálito salino
aparto con pudor las formaciones nubosas y su meta
carne inexplorada que bruñen y suavizan las aguas más sutiles

***
Tristan Tzara (Moineşti, 1896-París, 1963)
Versión de Aldo Pellegrini

/

pintura por Robert Delaunay

/

Eau sauvage

les dents affamés de l’oeil
couvertes de suie de soie
ouvertes à la pluie
toute l’année
l’aeau nue
obscurcit la sueur du front de la nuit
l’oeil est enfermé dans un triangle
ce triangle soutient un autre triangle

l’oeil au ralenti
croque dans sa bouche des morceaux de sommeil

le bruit ordonné á la péripherie de la lueur
est un ange
qui ser de serrure á la sûreté de la chanson
une pipe qu’on fume dans le compartiment de fumeurs
sur sa chair les cris se filtrent par les nerfs
qui conduisent la pluie et ses dessins
les femmes le mettent au comme collier
il fait la joie des astronomes

tout le monde le prend pour un jeu de plis marins
velouté par la chaleur et l’indomnie qui l’enlumine

son oeil ne s’ouvre qu’au mien
il n’y a qui aie peur quand je le regarde
il me met dans un état de souffrance respectueuse
la oú les muscles de son ventre et de ses jambes inflexibles
se renconrent dans un souffle animal d’haleine saline
j’écarte avec pudeur les formations nuageuses et leur cible
chair inexplorée polie et adoucie par les eaux trés fines

No hay comentarios.:

Publicar un comentario