miércoles, 9 de octubre de 2024

dino campana / dos poemas










Por el paisaje más ilustre

*

Por el paisaje más ilustre
ha paseado la memoria
con vuestro paso de pantera
por el paisaje más ilustre
vuestro paso de terciopelo
y vuestra mirada de virgen violada
vuestro paso silencioso como el recuerdo
asomado al pretil
por la corriente de agua
vuestros ojos fuertes de luz

~

En un momento

*

En un momento
Las rosas se marchitaron
Los pétalos cayeron
Porque no podía olvidar las rosas
Las habíamos buscado juntos
Habíamos encontrado las rosas
Eran sus rosas eran mis rosas
A este viaje lo llamábamos amor
Con nuestra sangre y nuestras lágrimas hacíamos las rosas
Que brillaban por un momento bajo el sol de la mañana
Marchitábamos las rosas bajo el sol entre las espinas
Las rosas no eran nuestras rosas
Mis rosas, sus rosas

PD. Y así olvidamos las rosas.

***
Dino Campana (Marradi, 1885-Scandicci, 1932)
Versiones de Nicolás López-Pérez

/

Sul più illustre paesaggio

*

Sul più illustre paesaggio
ha passeggiato il ricordo
col vostro passo di pantera
sul più illustre paesaggio
il vostro passo di velluto
e il vostro sguardo di vergine violata
il vostro passo silenzioso come il ricordo
affacciata al parapetto
sull'acqua corrente
i vostri occhi forti di luce.

~

In un momento

*

In un momento
Sono sfiorite le rose
I petali caduti
Perché io non potevo dimenticare le rose
Le cercavamo insieme
Abbiamo trovato delle rose
Erano le sue rose erano le mie rose
Questo viaggio chiamavamo amore
Col nostro sangue e colle nostre lagrime facevamo le rose
Che brillavano un momento al sole del mattino
Le abbiamo sfiorite sotto il sole tra i rovi
Le rose che non erano le nostre rose
Le mie rose le sue rose

P. S. E così dimenticammo le rose.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario