mediateca de poesía personal-universal del ayer y del mañana desde MMXVII/
Anuncio
El 11 de diciembre de 2025, la comparecencia infinita terminó su fase de actualizaciones diarias. Agradecemos a todxs lxs lectorxs e colaboradorxs. Sin su apoyo no habría seguido adelante este proyecto que nació en abril de 2017 y que vivió un período de inactividad desde el 12 de diciembre de 2018 hasta el 10 de febrero de 2020. Este año homenajeamos también a Jorge Aulicino, escritor y poeta argentino que nos ha dejado el pasado julio, sin el cual no habríamos llegado al formato de actualizaciones diarias. La siguiente fase de la comparecencia infinita será de actualizaciones inusitadas, destellos e intermitencias en la bandeja de correo de cientos de suscriptorxs y de miles de lectorxs. A lxs colaboradorxs pedimos que sigan enviando material, será, como siempre, bien recibido. Volveremos, pero a pequeñas dosis esporádicas. Hasta cuando sea, gracias totales.
jueves, 19 de abril de 2018
hilda doolittle / el jardín
I
Eres clara
Oh rosa, tallada en roca,
dura como el descenso del granizo.
Podría raspar el color
de los pétalos
como tinte derramado de una roca.
Si pudiera quebrantarte
yo podría quebrantar un árbol.
Si pudiera remover
podría quebrantar un árbol—
podría quebrantarte.
II
Oh viento, desgarra el calor,
desmantela el calor,
despedázalo en trizas.
La fruta no puede caer
a través de este aire espeso—
la fruta no puede caer al calor
que aprieta y desafila
las puntas de las peras
y redondea las uvas.
Corta el calor—
labra sobre él,
apartándolo de cada lado
de tu camino.
***
Hilda Doolittle (H.D.) (Bethlehem, 1886-Zürich, 1961)
Versión de Juan Arabia
/
The Garden
I
You are clear
O rose, cut in rock,
hard as the descent of hail.
I could scrape the colour
from the petals
like spilt dye from a rock.
If I could break you
I could break a tree.
If I could stir
I could break a tree—
I could break you.
II
O wind, rend open the heat,
cut apart the heat,
rend it to tatters.
Fruit cannot drop
through this thick air—
fruit cannot fall into heat
that presses up and blunts
the points of pears
and rounds the grapes.
Cut the heat—
plough through it,
turning it on either side
of your path.
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)

No hay comentarios.:
Publicar un comentario