Duermo con dos almohadas desde que te has ido.
Una de ellas es tuya ¿no es así?
Mi cama está repleta de libros de poesía
Me duermo entre hojas en blanco
Ay, el placer de las librerías!
El amor de las tintas, pensando en papeles en blanco!
Una escritora tiene que enamorarse para escribir.
Su cama se llena de páginas escritas, o de hombres.
Tu almohada continúa debajo de mis libros.
Dejan huella al igual que tu cabeza
Si no puedo tenerte aquí, escribiré cosas sin sentido
Palabras: lo mas cálido que existe
Mas allá de ti
Erica Jong (Nueva York, 1942)
Versión de Brenda Rockwell
/
I sleep with
*
I sleep with double pillows since you're gone.
Is one of them for you-or is it you?
My bed is heaped with books of poetry.
I fall asleep on yellow legal pads.
Oh the orgies in stationery stores!
The love of printer's ink & think new pads!
A poet has to fall in love to write.
Her bed is heaped with papers, or with men.
I keep your pillow pressed down with my books.
They leave an indentation like your head.
If I can't have you here, I'll take cold type-
& words: the warmest things there are-
but you.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario